Adrian Stanley,Ahamer Gilbert,Arend Kuester,Duncan Nicholas,John Hammersley,Joshi, Yateendra ,Juan Castro,Karen Holland,Mossop David James,Richard Whatmore,Robert D. Eagling,Sadler, Shawna,Sara Grimme,Shareef Bhailal,Simon Kerridge,Tracy Chen,Wim Meester,Абалкина Анна Александровна,Абрамов Егор Геннадьевич ,Аванесов Николай Георгиевич,Акоев М.А.,Алимова Наталья Константиновна,Арефьев Павел Геннадьевич,Артеменко Наталья Андреевна,Базанова Елена Михайловна,Балацкий Евгений Всеволодович,Балякина Евгения Андреевна,Беленькая Ольга Сергеевна,Бивитт Томас Александр ,Бирюкова Екатерина Александровна,Благинин Виктор ,Благинин Виктор Андреевич,Богоров Валентин Григорьевич,Брантес Феррейра Даниэл,Варьяш Игорь Юрьевич,Винокуров Евгений Геннадьевич,Волков А. Е.,Гаврилова Маргарита Николаевна,Гаджиев Алимурад Ахмедович,Гаспарян Армен Юрьевич,Гладун Елена Федоровна,Гордина Светлана Викторовна,Гребенщикова Елена Георгиевна,Григорьев Иван,Гринцер Николай Павлович,Громова Елизавета Александровна,Дворядкина Елена,Дегтев Антон,Дегтев Антон Евгеньевич,Дегтев Антон, руководитель направления научно-исследовательских решений Elsevier в России,Демьянец Михаил Владимирович,Дербенева Валентина Валерьевна,Дехнич Ольга Витальевна,Дуда Вадим,Евграфова Алина Олеговна,Екимова Наталья Александровна,Еременко Геннадий Олегович,Еремченко Ольга Андреевна,Ерёменко Геннадий Олегович,Ермаков Павел Николаевич,Застрожин М.С.,Захаров Александр Николаевич ,Зейгарник Андрей Владимирович,Зиганшина Л.Е.,Иванова Надежда Станиславовна,Иванова Наталья Юрьевна,Ивахненко Андрей Александрович,Ивашковская Ирина Васильевна ,Иващенко Д.В.,Кирдина-Чэндлер Светлана Георгиевна,Киреева Галина Сергеевна,Кириллова Ольга Владимировна,Клейнер Георгий Борисович,Кокарев Константин Павлович,Колесникова Мария,Кононов Сергей ,Консон Григорий Рафаэльевич,Корниенко Дмитрий Сергеевич,Космарский А.А.,Костюк Константин Николаевич,Косычева Марина Александровна,Косяков Денис Викторович,Кошкаров В. А. ,Кузнецова Татьяна Юрьевна,Кузьмина Ольга Константиновна,Кулешова Анна Викторовна,Кушнерова Мария Сергеевна ,Ладан Сергей Семенович ,Ледовских Маргарита Александровна,Локтев Андрей Петрович,Лоскутова Татьяна Анатольевна,Мальцева Анжела,Маргарет Карджилл,Маркусова В. А. ,Матвейчук-Соскина Надежда Олеговна,Медведев Дмитрий Андреевич ,Медведева Оксана Олеговна,Мжельский Александр Анатольевич,Милашевич Павел,Мирзаев К.Б.,Михайлов Андрей Сергеевич,Моисеев Алексей Александрович,Москалева О.В.,Мыслякова Юлия Геннадиевна,Никлаус Анна Александровна,Ногина Елена,Овешкова Анна Николаевна,Осипов Игорь,Охезина Елена,Павлов Александр Анатольевич,Парпара Олеся Анатольевна,Пендлебери Д. ,Пенев Любомир,Писляков В. В. ,Писляков Владимир Владимирович,Пол Кей Матсуда,Попова Наталья Геннадьевна,профессор Michael Prieler,Раицкая Лилия Климентовна,Рябова Екатерина,Сайгитов Руслан Темирсултанович,Сафонов Александр,Селиховкина Екатерина Александровна,Скрыпник Татьяна Анатольевна,Смарт Пиппа,Соколова Наталия Викторовна,Соседова Варвара,Стерлигов Иван Андреевич,Стоев Павел,Стрелкова Ирина Борисовна,Сучкова Светлана Анатольевна,Тихонкова Ирина Александровна,Тихонова Елена Викторовна,Третьякова Ольга Валентиновна,Тургель Ирина Дмитриевна,Уткин О.Г.,Ушакова Ольга Борисовна,Ушанов Дмитрий Евгеньевич,Федотова Марина Алексеевна,Филатов Максим Михайлович ,Филиппов Юрий Иванович,Филиппова Ольга,Фомин Александр Анатольевич,Хохлов А. Р.,Хохлов Александр Николаевич,Худошин Андрей Григорьевич,Чехович Юрий Викторович,Шарма Дипанкар,Шаститко Андрей Евгеньевич,Шленская Наталия Марковна,Юревич Максим Андреевич,Якшонок Галина Петровна,
Clarivate,Clarivate Analytics,CrossRef,Digital Science,EASE,Elsevier,Enago,Management Center Innsbruck,ORCID,Pensoft,Pleiades Publishing,Springer Nature,Thomson Reuters,АлтГПУ,АНРИ,Антиплагиат,АППОЭР,Балтийский федеральный университет им. И. Канта,Белгородский государственный национальный исследовательский университет,ГАУГН,Государственная публичная научно-техническая библиотека России (ГПНТБ России),Донской государственный технический университет,Журнал «Книжная индустрия»,Институт государства и права Тюменского государственного университета,Институт экономики УрО РАН,Лаборатория научного перевода Натальи Поповой,ЛГТУ,МГМУ им. Сеченова,МГУ им. Н.П. Огарёва,Медиа Сфера,Министерство науки и высшего образования РФ,МИСиС,Московский государственный юридический университет имени О. Е. Кутафина (МГЮА),Национальный консорциум центров письма,НИТУ «МИСиС»,НЭБ,НЭИКОН,Образовательная платформа «Юрайт»,РАНХиГС,РГБ,Региональный институт непрерывного образования Пермского государственного национального исследовательского университета,Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС),Российская государственная библиотека,Российская книжная палата,Российский государственный аграрный университет – МСХА им. К.А. Тимирязева,Российский государственный аграрный университет – МСХА им. К.А. Тимирязева (РГАУ – МСХА),Российское отделение EASE,Российское отделение Европейской ассоциации научных редакторов (EASE Russian Chapter),РФФИ,Ставропольский государственный аграрный университет,Уральский федеральный университет,ФГБОУ ДПО РМАНПО Минздрава России,Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям,Финансовый университет при Правительстве РФ,Финуниверситет,Центр академического письма и коммуникации РАНХиГС,Центр наукометрии и рейтинговых исследований УрГЭУ,
Состоявшиеся мероприятия
Курс повышения квалификации для переводчиков и литературных редакторов научных текстов на английском языке «Переводим смыслы, не слова!»
Дата проведения: 10.10.2023–14.10.2023 Спикеры: Попова Наталья Геннадьевна / Бивитт Томас Александр / Овешкова Анна Николаевна / Медведев Дмитрий Андреевич / Mossop David James Организатор: Лаборатория научного перевода Натальи Поповой / АНРИ Тип мероприятия: Курсы повышения квалификации
10-14 октября состоялся курс повышения квалификации для переводчиков и литературных редакторов научных текстов на английском языке «Переводим смыслы, не слова!». По окончании обучения слушатели получили удостоверение о повышении квалификации или сертификат АНРИ (на выбор).
Качество англоязычного контента в научном журнале – будь то метаданные или полные тексты статей – определяет не только активный читательский интерес и устойчивое цитирование, но также отражает общий уровень и статус издания. Работа переводчика требует отточенных профессиональных навыков, включая владение родным и иностранным языком, умение работать со специальной терминологией, способность глубоко погружаться в смысловую канву текста. Кроме того, современные специалисты должны использовать весь арсенал имеющихся технологических средств – систем машинного перевода, словарей и тезаурусов, лингвистических корпусов и других новейших разработок в сфере IT и искусственного интеллекта.
В рамках теоретических и практических занятий слушатели освоили принципы высокопрофессионального перевода и редактирования научных текстов на английском языке, среди которых ясность изложения, терминологическая точность, отсутствие чрезмерной языковой избыточности и канцелярита. Англоязычный текст не должен быть буквальным переводом с русского текста в силу различий между языками, что требует навыков перефразирования и упрощения. Были освещены такие насущные проблемы, как:
– использование артикля, притяжательного падежа и страдательного залога;
– построение цепочек существительных (словосочетаний из трех и более существительных);
– стратегии сокращения количества “of” в предложении;
– применение параллельных структур в научном тексте;
– пунктуация в разных стилях, форматирование;
– стратегии вовлечения читателя в диалог;
и многие другие.
Кроме того, переводчики должны тонко чувствовать грань между сохранением авторского стиля на языке оригинала и стремлением представить текст в форме, максимально привычной англоязычному читателю.
Все занятия носили практико-ориентированный характер. Теоретическая информация закреплялась на примерах из реальной переводческой практики, в процессе выполнения специально-разработанных упражнений и получения комментария от профессионального редактора носителя английского языка.
Преподавательский состав
Наталья Геннадьевна Попова – кандидат социологических наук, старший научный сотрудник Сектора теоретической лингвистики и научных коммуникаций Института философии и права УрО РАН (г. Екатеринбург), лектор Академии АНРИ, заместитель председателя российского экспертного совета Scopus ECSAC-RF, амбассадор DOAJ, основатель «Лаборатории научного перевода Натальи Поповой», переводчик и редактор научных текстов с 20-летним стажем, автор научных статей и учебных пособий в области академического английского языка. ORCID https://orcid.org/0000-0001-7856-5413 Томас Александр Бивитт (Thomas Alexander Beavitt) – профессиональный переводчик и редактор англоязычных научных текстов, носитель английского языка, исследователь разных аспектов научной коммуникации, автор научных статей в области философии и лингвистики OCRCID https://orcid.org/0000-0002-3391-2167 Анна Николаевна Овешкова – кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник Сектора теоретической лингвистики и научных коммуникаций Института философии и права УрО РАН (г. Екатеринбург), автор свыше 40 научных работ по лингвистике и академическому письму, переводчик научных текстов. ORCID https://orcid.org/0000-0003-1621-3644 Дмитрий Андреевич Медведев – доктор химических наук, член редколлегий International Journal of Hydrogen Energy (Elsevier), Journal of Solid State Electrochemistry (Springer Nature), ECS Sensor Plus (IOP Publishing), действующий автор и рецензент, создатель курса “Технология публикации статей в высокорейтинговых журналах”. ORCID https://orcid.org/0000-0003-1660-6712 Дейвид Джеймс Моссоп (David James Mossop) – PhD в области языкознания, профессиональный переводчик и редактор англоязычных научных текстов, носитель английского языка, специалист в области академического письма на английском языке.
Удостоверение о повышении квалификации установленного образца было выдано ООО «Частное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования профессионально-методический и языковой центр «ПРОФЕССОР-Лингво»